საყვარელი პოეტები(თარგმანები)
|
|
nukria | Дата: კვ, 01.03.2015, 23:02 | Сообщение # 81 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 17580
Награды: 1 +
Репутация: 0 ±
Статус: Offline
| ბიჟან ჯალალი
ვიღაც კარზე დააკაკუნებს, შემოვა, სწორედ შენი სიტყვებით ილაპარაკებს... მე ვეღარ ვიცნობ...
|
|
|
|
nukria | Дата: ოთხ, 04.03.2015, 05:17 | Сообщение # 82 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 17580
Награды: 1 +
Репутация: 0 ±
Статус: Offline
| რუმი.. თარგმანი :ალექსანდრე ელერდაშვილი შენზე ფიქრებმა გამაწამეს მე დღე და ღამე, შენს ფეხრთით ვარ და გასმენ ,, ვამეს'' მე დღე და ღამე. ,,ვამეს'' ძახილით დღეს და ღამეს სახე ვუცვალე და ვეღარ ვარჩევ დღეს და ღამეს მე დღე და ღამე. სულსაც და გულსაც ტრფიალისთვის გავწირავ მე და აღარ ვინატრებ ქვეყნად რამეს მე დღე და ღამე . ჰოი, იმღერეთ სიყვარულზე და ჩემს გოდებას კვლავაც მივაწვდენ ცის საანებს და მე დღე და ღაე. იმ ღამის შემდეგ, შეხვედრის დღეს როცა დამითქვამ, ეჰ, დღეს და ღამეს დავთვლი რამდენს მე დღე და ღამე.
|
|
|
|
nukria | Дата: ხუთ, 30.04.2015, 01:14 | Сообщение # 83 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 17580
Награды: 1 +
Репутация: 0 ±
Статус: Offline
| რაბინდრანატ თაგორი ნავი მალე ჩავუშვებ ნავს ნაპირიდან. დრო მიზოზინებს ნაპირზე, მახლას! გაიყვავილა გაზაფხულმა და განგვერიდა. მე კი შემჭკნარი თაიგულით მოველი ახლაც. ტალღებმა ჩქაფუნს მოუმატეს, ხოლო ბილიკზე ქარცი ფოთლები ეშვებიან ჩუმი ფარფატით. სიცარიელეს დაჟინებით ნეტავ რად უმზერ! ალბათ თრთოლას თუ აყურადებ, ქარით, არქატით, ჰანგის, გაღმიდან მოტაცებულის შენს ნაპირამდე მოტანებულის?
Boat I must launch out my boat. The languid hours pass by on the shore---Alas for me! The spring has done its flowering and taken leave. And now with the burden of faded futile flowers I wait and linger. The waves have become clamorous, and upon the bank in the shady lane the yellow leaves flutter and fall. What emptiness do you gaze upon! Do you not feel a thrill passing through the air with the notes of the far-away song floating from the other shore?
|
|
|
|